domingo, 19 de abril de 2015

Dia Internacional de Monumentos e Sítios / International Day of Monuments and Sites

Para marcar o Dia Internacional de Monumentos e Sítios, juntamos cabeças, canetas, pincéis e papeis no Castelo de Torres Vedras.
Intimamente ligado ao nascimento da cidade de Torres Vedras, este lugar é como um velho gigante cansado, em ruína e debruçado sobre o monte enquanto vigia o horizonte.
O dia foi do vento, sol, nuvens e uma pitada de chuva, o tempero foram os verdes da vegetação, os azuis emaranhados em branco do céu e os salpicos de vermelho das papoilas que marcam a primavera.
Lancei um exercício de síntese, três linhas, três distâncias, três planos e volumes pela cor, expliquei um pouco de como uso o detalhe e aos poucos nos dispersamos, alguns levados pelo vento, outros perdidos nas vistas.
Ao fim da tarde descemos pelo manto de casas velhas e lanchamos no Largo de Santo António para acabar o dia de barriga cheia com comida, desenhos e conversa.
------------------------------------------------------------------------
To mark the International Day of Monuments and Sites, we joined heads, pens, brushes and papers in the Castle of Torres Vedras.
Closely linked to the birth of the Torres Vedras city, this place is like an old tired giant, in ruin and leaned over the hill looking out to the horizon.
The day was from the wind, sun, clouds and a hint of rain, the spice were green vegetation, matted in white sky blue and splashes of red poppies that mark the spring.
I launched a synthesis exercise, three lines, three distances, three plans and volumes by color, explained my use of detail and gradually all scattered, some by the wind, others lost in the views.
In the evening we went down by the mantle of old houses and ate a snack in St. Anthony square to end the day with a full stomach of food, drawings and conversation.







quarta-feira, 1 de abril de 2015

Bancada de Trabalho, de carpinteiro, pedreiro, pintor, soldador, relojoeiro, restaurador, etc